Categories: Blog

Bí Quyết Để Có Bản Dịch Tiếng Nhật Chuẩn

Dịch thuật tiếng Nhật ngày càng trở nên phổ biến và có tầm quan trọng lớn trong tình hình các công ty, hay doanh nghiệp Nhật Bản có nguồn vốn đầu tư lớn tại Việt Nam. Nhưng dịch tiếng Nhật là một chuyên ngành khó, nó đòi hỏi dịch giả ngoài thông thạo ngôn ngữ, và còn phải có phương pháp dịch khoa học mới đem lại một bản dịch tiếng Nhật chuẩn.  Vì vậy, để có bản dịch tiếng Nhật chuẩn cần có bí quyết “khủng” như thế nào đây? Dưới đây Công ty dịch thuật saigon translation chúng tôi xin đưa ra một vài chia sẻ để giúp bạn có thể hoàn thiện các bước trong dịch tiếng Nhật:

 

Đọc toàn bộ tài liệu dịch tiếng Nhật

Việc đọc toàn bộ tài liệu dịch thuật là việc vô cùng quan trọng, và đây là bước giúp bạn định hình được nội dung của toàn bộ bản dịch, rồi từ đó xác định được đối tượng độc giả, và văn phòng dịch thuật đúng nhằm tránh sai sót của đáng có trong bản dịch.  Khi đọc tài liệu dịch sẽ giúp bạn nắm được chuyên ngành dịch thuật và các ý chính của văn bản để từ đó có cách dịch phù hợp hơn.
Nắm chắc cấu trúc ngữ pháp với khả năng viết tốt

Sau khi đọc tài liệu dịch thì bạn cần phân tích cấu trúc câu trong đó là: tìm chủ ngữ, nhìn cuối câu, và đọc ngược về đầu câu. Công việc này vô cùng phức tạp đòi hỏi phải nắm chắc cấu trúc câu không đơn giản trong tiếng Nhật.  Sau đó tiếp theo là sắp xếp các ý trong 1 câu sao cho cách diễn đạt trôi chảy nhất.
Có sự am hiểu nhất định chuyên ngành dịch tiếng Nhật

Vì sao phải có kỹ năng này là bởi vì nếu không nắm được chuyên ngành mà bạn sẽ tiến hành dịch thì sẽ dẫn tới bạn “lạc đường” khi dịch và sẽ thường không thể có bản dịch chuẩn theo đúng ý bạn. Mỗi một chuyên ngành đều có quy chuẩn khác nhau, tôi lấy ví dụ tiếng Nhật kỹ thuật sẽ khác tiếng Nhật kế toán, và tiếng Nhật khách sạn cũng như thế, chúng sẽ khác nhau từ từ vựng cho tới văn phong thể hiện trong văn bản. Ở đây cụ thể tiếng Nhật kế toán và kỹ thuật thường khô cứng và độ chính xác yêu cầu cực kỳ cao, còn trong khi tiếng Nhật khách sạn ta sẽ phải sử dụng từ ngữ mềm mại, và thu hút hơn…

Do đó khi am hiểu chuyên ngành dịch sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian, có thể đảm bảo sự chính xác ở các tài liệu dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại.
Thành thạo những công cụ hỗ trợ dịch thuật cũng là 1 trong những yếu tố giúp bạn có được bản dịch tiếng Nhật chuẩn

Vấn đề cốt lõi ở đây là khi dịch tài liệu thì đó hoàn toàn là quá trình dịch viết, và bên cạnh việc nắm chắc cấu trúc ngữ pháp, có am hiểu chuyên ngành dịch thuật thì việc sử dụng thành thạo những công cụ hỗ trợ dịch thuật cũng là việc giúp bạn có được bản dịch tiếng Nhật chuẩn xác nhất. Hiện tại  thì có rất nhiều công cụ hỗ trợ việc tra cứu và dịch thuật như là: Google Translate, Qtranslate, Babylon, Inapp Translator, Quick Translator…vv

Trên đây là những phương pháp giúp, và bí quyết giúp bạn có được bản dịch tiếng Nhật chuẩn.  Xin chúc các bạn luôn thành công trong các bản dịch của mình!

Bí Quyết Để Có Bản Dịch Tiếng Nhật Chuẩn
Rate this post

dat thuan

Recent Posts

3 TIÊU CHÍ ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG

Việc tìm kiếm văn phòng dịch thuật công chứng tại Hà Nội hiện nay khá dễ dàng. Chỉ cần gõ vào ô tìm…

7 năm ago

NHU CẦU DỊCH TIẾNG ANH NGÀY NAY

Ngày nay, càng ngày càng có nhiều nhu cầu Dịch tiếng Anh. Do đây là ngôn ngữ có số lượng người…

7 năm ago

DỊCH THUẬT – NHỮNG KỸ NĂNG CẦN CÓ

Trong bối cảnh làn sóng hội nhập diễn ra mạnh mẽ trên tất cả các lĩnh vực như hiện nay…

7 năm ago

DỊCH TIẾNG ANH KỸ THUẬT TẠI TRUNG TÂM DỊCH THUẬT THAILANDTRANSLATION

Dịch tiếng Anh kỹ thuật, dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật hàng đầu tại Việt Nam, dịch…

7 năm ago

CẦN CHÚ Ý GÌ KHI DỊCH TRANG WEB SANG TIẾNG NƯỚC NGOÀI?

Nguyên nhân tại sao mọi người chưa dịch trang web sang tiếng nước ngoài nhiều? Khi nói đến dịch trang web sang…

7 năm ago

TẦM QUAN TRỌNG CỦA DỊCH TIẾNG NHẬT TRONG NGÀNH DỊCH THUẬT CÙNG MỐI QUAN HỆ KINH TẾ – CHÍNH TRỊ GIỮA VIỆT-NHẬT

Nhật Bản và Việt Nam có quan hệ rất mật thiết với nhau về kinh tế và văn hóa. Đặc…

7 năm ago